2010年06月25日

All 漢字の国 台湾♪


ただ今、日本に一時帰国中のえいと@です。こんにちは。


今日もご訪問くださいましてありがとうございます♪ (o^∇^o)ノ



えいと@夫の学会が台湾で開催されたため、


えいと@も一緒にくっついて行って ちゃっかり台湾旅行をして来ちゃいました。


えいと@夫妻にとってははじめての台湾です。


何度も中華圏に行かれてる方にとってはなんてことのない普通の風景でも、


はじめての えいと@夫妻にとっては見るものが何もかも新鮮で、


えいと@ったら空港に到着したとたん おおはしゃぎでございましたよー。


だってね。


すべてのものが漢字で表記されてるんですもん。


日本も漢字を使いますけど、


すべてが漢字ってすごっく新鮮に感じるんですよねー。


日本の漢字とビミョーに異なるのも ユニークですし。


今回はAll 漢字な台湾の看板、標識をUPしちゃいます。(*゚▽゚*)ノ



 t-moji10-5.jpg


台湾に到着して まずお世話になるのがImmigration ↑ですよね。


日本だと日本だと「入国審査」ですけど台湾では「證照査驗」なんですね〜。


 t-moji10-3.jpg


こちらはRestroom ↑です。


日本では「お手洗い」だけど台湾では「洗手間」なんですね〜。


   t-moji10-9.jpg


こちらのRestroom ↑ は「厠」って書いてます。


日本も昔は「厠(かわや)」って言い方をしていましたよね。


江戸時代までかな? 


日本では 現在では使わなくなっちゃいましたが台湾では現役の言葉のようです。


 t-moji10-1.jpg


これ ↑ はかわいくて笑っちゃいましたよー。(*^m^*)


避難する人が全力疾走してるんですもん。


緊急事態発生!っていうのがよくわかりますよね。


   t-moji10-12.jpg


こちらはElevator ↑です。


日本では「エレベーター」で 漢字表記はありませんが、台湾では「電梯」なんですね〜。


 t-moji10-13.jpg


こちらはCourtesy seat、Priority seat ↑です。


日本は「優先席」ですけど台湾では「博愛座」なんですね〜。


イラストがかわいいですねぇ。


 t-moji10-6.jpg


こちらは時計のROLEX ↑です。


日本は漢字表記はないですけど台湾では「労力士」なんですね〜。


それにしても どーして労働する力士なんでしょうかね?


そんな意味ではないのかな??? (ё_ё)???


 t-moji10-8.jpg


こちらは おなじみのマクドナルド ↑です。


台湾では「変冨労」なんですねー。


「変冨労」って書いて 発音は「マクドナルド」なんでしょうかね???


 t-moji10-11.jpg


こちらはバーガーキング ↑です。


台湾では「漢堡王」なんですね〜。


「キング」だから「王」なんですねー。(⌒▽⌒)b


   t-moji10-2.jpg


こちらも おなじみケンタッキーフライドチキン ↑です。


ちょっと読み辛いですが「肯徳甚」ですかね?


 t-moji10-10.jpg


こちらも おなじみのファミリーマート ↑です。


台湾では「全家」なんですねー。



他にもたくさんありましたが、このへんにしておきます。


「へぇ〜全部 漢字で書くとこうなるんだ〜」


…って、いちいち感激しちゃいましたよ。((o(>▽<)o))


漢字を使う国でも 微妙に違うもんだなぁ〜と思いました。(゚ー゚)(。_。)ウンウン


ちょっとしたことでも楽しめる台湾でございました♪




それではまた〜。。。(⌒ー⌒)ノ〜〜〜



  今日も読んで下さってありがとうございました! 
ちょっと間があいたので順位が下がっちゃってます〜。
こちらをポチッ☆ ↓ と押して応援していただくと更新の励みになります♪


      banner1.png

   ひらめき携帯の方はこちらで応援をよろしくお願いいたします♪ひらめき

   ありがと〜〜〜♪ いつも応援ポチ感謝ですぅ〜♪ ☆^∇゜)


ラベル:標識 看板 漢字 台湾
posted by えいと@ at 09:02| Comment(17) | TrackBack(0) | ニホン的生活(旅行 台湾編) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
漢字は意味を想像して理解できるものもありますが

こうなると 英語を見ないと分からないものが多いですね

いくつぐらいの漢字を 習うんでしょうね

学校では

Posted by bachama at 2010年06月25日 11:51
面白いですね〜。
なんとなく意味が分かるってのは楽しいものですね〜。
トイレは厠だし、エレベーターの電梯ってのも
伝わりますね。
これは感激しちゃいますね。
Posted by コメット at 2010年06月25日 13:01
勝手に漢字の当て字を書いても、中国語にはなりませんよね。不思議になっちゃいました^^しかし、中国語のほうが、英語よりも難しそうです。応援ポチ★
Posted by みどり at 2010年06月25日 14:25
中国語、電梯、洗手間などの意味からできているものは推測できるのでわたしは助かってますー!
当て字系は難しいですよね。
マクドナルドは麥(麦の旧字です)冨労でマイダンラオ
ロレックスも当て字でラオリースーって感じです。
当て字の場合も、音が合ってても悪い意味の感じは使えないので色々考えてあっておもしろいですよ☆
Posted by ちい at 2010年06月25日 15:14

あはは、わたしも早速誤字しちゃいました〜汗
最後の「感じ」は「漢字」ですー
Posted by ちい at 2010年06月25日 15:15
いやいや、そうまでして漢字に変換することないんじゃない?
て、気がしてしまいます^^;;
北京オリンピックの時も同じ事を思いましたわ〜。
各国の名前を漢字にしてどーするよ?て。
これは、英語が読めない&意味が解らない人の為なのかな???

発音も会話も全く解らないけれど、文字表記でそれが何を意味している
のかが解ってしまうのが面白いですよね^^
漢字の威力は凄いぞなっ!!!
Posted by たまてん at 2010年06月25日 16:08
 メーカー名、ブランド名とかは日本語のカタカナのように、“当て漢字”(発音するとそう聞こえる)してるようですね。
 看板の漢字にもビックリですが、台湾や中国の人のブログなんか、全て漢字で書いてありますから。
あれどうやってキーボード入力してるんでしょうね?
Posted by ショウノジ at 2010年06月25日 17:47
こんばんわ〜♪
面白いですね。
漢字・・・日本では使われていない字もありますが
なんとなく想像がつきますよね♪
ふふふ、看板特集したら面白いかも(*^m^)o==3プッ
それにしても、全てが漢字・・・一体どのくらいの
数があるんでしょうかね?
覚えきれるのかしら???
Posted by べりー at 2010年06月25日 20:19
無理矢理漢字当て字した看板達 
ホントおもしろいですね。

日本って世界的にもまれな文法ですが、そのなかに漢字、カタカナ、ひらがな、ローマ字、英単語等々組み込んで・・顔文字・絵文字も・・文章書いて、読めるんですよね。
そういう国って他にあるのかな?
日本、日本人て凄い?それとも変?(笑) 
Posted by masa at 2010年06月25日 21:00
こんにちは、えいと@さん!

暑かったんですねぇ。ご苦労様です。。。でもえいと@さんが台湾を楽しんできた!っていうのは文章からも伝わりますよ〜 笑
漢字をつかった擬音(というのか?)、当てるのは難しいでしょうね。でも私の知ってる日本語を読み書きできるアメリカ人は「音が全く違うんだから英語のモノにカタカナをつかうなっっ かえって分からない!!!」とよく怒っているのです。日本語も中国語も同じような感覚かしら。。。

日本ーデンマーク戦を見てしまって眠いmoi でした・・・
Posted by moi at 2010年06月25日 21:06
電梯ってのがなんだか面白い!
電梯ってどっちかって言うとエスカレーターな漢字も・・・あ・・・感じもしますけどね。
Posted by ree at 2010年06月26日 00:18
こんにちは。
台湾に行かれていたんですね。
私は台湾訪れたことないのですが、いつか行ってみたいと思います。
都会なんですよね。
漢字、面白いですね。
確かに何となく意味が分かるのが嬉しいですが、エレベーターの漢字とか、ついなるほど〜!とうなづいてしまいますよね。
バーガーキングも最初の二文字は?ですが、“王”が入ってる〜!ってなんだか嬉しくなってしまいました(笑)。
Posted by Reiko at 2010年06月26日 07:24
本当に漢字の国ですね
どの看板もユニークです〜〜
非難方向だけは日本でそのまま使えますね(笑)
Posted by at 2010年06月26日 11:15
本当、全部漢字なんですねぇ。
この前中国人に日本語教えてて
つくづく思ったけど、中国語ってカタカナも
ひらがなもないんですもんね。
でも、日本の漢字とは何気に違うけど
言わんとすることは、何となく分かるっていうのは
日本で生まれ育った人間の特権、ですかね??

応援ぽちぃ!
Posted by どれみ at 2010年06月26日 18:56

皆さま、いつも温かいコメント&応援☆をありがとうございます。
まとめてのお返事でごめんなさい〜。

ホントに漢字だらけでした。
これだけのたくさんの漢字を覚えるのは大変でしょうねー。
字数も多そうだし、書くのも時間がかかりそう!

日本はひらがな、カタカナがあって、ある意味便利だなーって思います。
漢字だけだと難しいし、書くのも大変だし。
ひらがなだけだと読みづらくなっちゃいますもんね。
masaさん、きっと日本ってすごいんだと思いますよ〜。

台湾は同じ漢字の国として親しみがわきますね。
何となく理解が出来るって言うのもうれしいことです。
筆談で会話が出来ちゃうって言うのも、漢字の文化の国の特権ですね!

Posted by えいと@ at 2010年06月27日 22:35
えいと@さんこんにちわ〜〜〜

台湾の漢字だらけの看板
すっごいおもしろかった!

街中楽しい発見でいっぱいだろうなぁ
食べながら、看板発見!お味はいっしょかな?

暑さもハンパじゃなさそうで大変でした
日本も暑いですね、体調崩さないよう気を付けてね

選挙権がないのはびっくり
せっかく日本に帰ってきてるのにね
そんなこともあるんだなぁと勉強になりました♪

ダブコさん手ぬぐい、おソロですね(笑
Posted by ピン吉 at 2010年06月28日 14:24

>ピン吉さん。

漢字Onlyの看板、ユニークですよね〜。
日本と似たようなものもあるし、えっ! こんな風に書くのー?…ってびっくりするような漢字もありました。

台湾のお味は日本人の口に合うと思います。
食べやすかったですよ。
屋台のものを食べても、お腹を壊さなかったし。(笑)
いい国だ〜台湾!

>選挙権がないのはびっくり
>せっかく日本に帰ってきてるのにね
>そんなこともあるんだなぁと勉強になりました♪

そうなんですよね。えいと@自身も勉強になりましたよ。
こういうことは周知させていかないと、同じような選挙できない空白の期間に選挙が行われる…ってことが起こりそうです。
もうちょっと何とかならないものかとも思いますけどね。。。
申請もめんどくさいしね。
在外選挙人登録、どれだけの外国暮らしの方が登録してるのかなって思っちゃいますね…。

Posted by えいと@ at 2010年07月01日 11:51
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。